Перевод "good days" на русский
Произношение good days (гуд дэйз) :
ɡˈʊd dˈeɪz
гуд дэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Not really.
Ever since Susan passed on, I have good days and bad.
Some days I'm haunted by one word:
Не совсем.
С тех пор, как умерла Сьюзен, у меня были и хорошие дни и плохие.
В иные дни меня преследует один вопрос:
Скопировать
You're not my nurse.
He has good days and bad.
What seems to be the problem?
Ты не моя сиделка.
Иногда ему лучше, иногда хуже.
Что ж, так в чем проблема?
Скопировать
Four years!
But there are good days.
That's a relief...
Четыре года?
- Бывают и светлые дни.
Ты меня успокоил.
Скопировать
I've come to tell you I'm going away
You remember the good days and you cry
You sob, you sigh but I cannot lie
Я пришёл сказать, что ухожу.
Ты вспоминаешь о том времени, что мы провели вместе, и плачешь.
Ты рыдаешь, вздыхаешь, но я не могу больше лгать тебе.
Скопировать
- Yeah. Yeah, yeah, yeah.
He has his good days and his bad days.
Used to be assistant coach at some big school, but he had a mental breakdown or something.
- Да, кoнечнo.
У негo бывают хoрoшие дни и плoхие.
Он был пoмoщникoм тренера в какoй-тo хoрoшей кoманде. А пoтoм у негo крыша съехала.
Скопировать
Aunt Lola's family, which is my father's, had an emigrant ancestor who, when he came home, built a big house, with two palm trees at the entrance, bought some land, and gave his heirs the chance of an education.
-That was back in the good days.
-Then came the bad ones.
Тетя Лола из семьи моего отца, их предок был эмигрантом, который, когда вернулся домой построил большой дом с двумя пальмами у входа купил землю и отдал её наследникам чтобы те имели шанс на образование.
- Это было в хорошие дни.
- Потом пришли плохие.
Скопировать
How's Donny Ray?
Well, good days and bad.
"Plate in head."
-А как Донни Рэй?
-Смотря, в какой день.
Пластинка в голове...
Скопировать
-I'm just a mess.
She's having one of her good days.
I thank God for that.
-Я такая неряшливая.
Это один из её "хороших дней".
Я благодарю Господа за это.
Скопировать
What do you want to do, man?
On the good days, I feel like I get it.
Like it all makes sense.
Чего пристали? Отвалите!
В хорошие дни... я всё понимаю.
Жизнь имеет смысл.
Скопировать
Can you remember it?
Sometimes, on good days.
If your fiancé doesn't mind... Lovely dress...
А вам запомнилось что-то конкретное?
Да нет, всё в целом.
Если ваш жених не слишком ревнивый, то это платье прямо на вас.
Скопировать
How is benoit?
It was one of his good days.
Warm, charming--
Как там Бенуа?
У него фаза просветления.
Такой обходительный, вежливый.
Скопировать
I met your dad at that time. He worked his way up from scratch. He built his company and you were born.
When your dad first got elected, I thought finally I'm going to have some good days.
And then he started to have his affairs. I wanted to leave, but couldn't. You were still young then,
Тогда я и встретила твоего отца. основал компанию...
ты родился... наступили хорошие времена.
А потом начались его измены... но не смогла. а я ничего не умела и не нашла бы работу.
Скопировать
Like everyone, I guess.
Good days, bad days...
Why do you ask?
Как у всех, я думаю.
Хорошие дни, плохие дни...
Почему ты спрашиваешь?
Скопировать
When you judge, the People judge.
Our thanks is the vow to stand with you... in good days and bad... come what may. !
Reich Minister Dr. Paul Josef Goebbels
Когда вы судите - судит Народ.
Нашей благодраностью будет клятва оставаться с Вами... в хорошие и плохие времена... чего бы это не стоило!
Рейхсминистр Доктор Пауль Йозеф Геббельс
Скопировать
This is one of your best.
This is one of your good days too.
You and I are going out tonight.
Сегодня самый лучший.
Сегодня и твой день.
Сегодня мы будем вечером вместе.
Скопировать
I did sleep.
You know, this is going to be one of my good days.
I hope so, Rhoda dear, for you sake.
Я действительно крепко спала.
Знаешь, сегодня у меня будет хороший день.
Я надеюсь, Рода, дорогая, тебе во благо.
Скопировать
When we come on them, shoot to kill.
Hasn't been one of your good days, has it?
Well, I wouldn't exactly say that.
Когда мы догоним их, стреляйте на поражение.
Не самый удачный день, мистер Граймс, да?
Я бы этого не сказал.
Скопировать
Good for you, Mr. Crane.
They have good days and they have bad days.
Woody, here's that Seattle guidebook I was telling you about. Right here.
Рад за вас, мистер Крейн.
Бывают хорошие дни, а бывают и плохие.
Вуди, вот путеводитель по Сиэтлу, о котором я тебе рассказывал.
Скопировать
Before, I went in the woods.
Good days.
If I become a cripple, depending on her, she will call the whole neighbourhood :
Я обеспокоен, я прекрасно чувствую, но мои ноги меня не слушаются.
Раньше я был спокоен.
Но если я буду парализованным, то каждый раз, .. ...как буду заходить в туалет, придётся его просить.
Скопировать
Obviously something's off.
Look, I have my good days and bad days just like anybody else.
Brian, don't lose that cool of yours.
Что-то не так.
Слушай, у меня, как и у всех, бывают хорошие и плохие дни.
Брайан, не теряй самообладания.
Скопировать
Still camera shy?
Some guys just don't want to remember these good days.
What a waste.
Все еще камеры стесняется?
просто некоторые парни не хотят помнить об этих прекрасных деньках.
невелика потеря.
Скопировать
There were days of mistakes and laziness and infighting.
And there were days, good days, when by anyone's judgment...
No one would say that what they were doing was complicated.
Были дни ошибок и лени, и споров.
И были дни, хорошие дни, когда с любой точки зрения их нужно было бы признать умными.
Никто бы не сказал что то, чем они занимались, было сложным.
Скопировать
Me too.
But the good days are coming.
It will be prosperous soon.
Моя тоже.
Но хорошие дни еще в переди.
Скоро все будет хорошо.
Скопировать
And you?
Oh, good days, bad days.
It's not been long.
А ты?
День так, день этак.
Это было не так давно.
Скопировать
But they won't confirm them, will they?
I have good days and bad.
But on my worst day, I am better than the amped-up ambulance chasers you could get confirmed by the Senate.
Но их ведь не утвердят?
У меня бывают хорошие дни и плохие.
Но даже в худшие свои дни, я намного лучше чем выскочка адвокат-стервятник, которого ты сможешь протащить через утверждение в Сенате.
Скопировать
You're young!
These are the good days.
There's plenty of time to sleep when you've gone up a couple of dress sizes.
Ты молода!
Хорошие времена.
Спи себе сколько угодно, пока не прибавишь пару размеров.
Скопировать
So, we hoped it would be enough, loving each other, loving you and Maggie.
There were so many good days.
We thought it would be okay.
Так что мы надеялись, что достаточно будет любить друг друга и тебя и Мэгги.
Было много счастливых дней!
Мы думали, все обойдется.
Скопировать
'
(Veronica) 'We all have our ups and downs - 'good days, bad days, days spent hiding under the covers.
'But most of the time, life just trundles along quite nicely.
Илья Белкин (volverine73)
У всех у нас бывают свои взлёты и падения. Хорошие дни и дни неважные, еще дни, когда прячешься ото всех.
Но чаще всего, жизнь просто катится сама по себе, и не так уж плохо.
Скопировать
You are stupid.
It must be that day, God used as prototype for all good days.
Should we make a child today?
Дурачок.
Это был именно такой день, по образцу которого Бог создаёт все хорошие дни.
Давай сделаем сегодня ребёнка?
Скопировать
She's not always lucid.
She has her good days, bad days, but... My wife is at her side constantly.
Oh, it sounds like your wife is who we need to speak to, then.
Она не всегда в сознании.
Временами она чувствует себя хорошо, временами плохо, но моя жена находится с ней постоянно.
- Значит, мы должны поговорить с вашей женой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов good days (гуд дэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы good days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуд дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
